From 'touch base' to 'e-meet you' — we're all guilty of using them at some point
Touch basis with your manager before they leave: if your manager makes you aware of a future temporary absence, touch base with her/him to clarify your work load, and even volunteer to take over some responsibilities during their absence. Showing initiative and leadership will go a long way! Stephenson leaves Bar Harbor for Australia the next morning and wants to touch base with some of her JAX colleagues. Joining Stephenson for lunch in the sunny dining area are Cat Lutz, a neuroscientist whose multiple roles include developing new mouse models for neurodegenerative diseases, and Stacey Rizzo, an expert in neurobehavioral phenotyping.
A new study revealed that office workers get annoyed over seeing 33 common workplace buzzwords.
Office jargon, corporate speak or email lingo — whatever you call it, it’s safe to assume most people have heard it and probably used it.
‘Touch base’ and ‘no-brainer’ were the most hated expressions, with ‘outside the box’ and ‘go the extra mile’ following closely behind. Almost one in five professionals said they can’t stand the four phrases.
Top 10 most hated office jargon:
- Touch base
- No-brainer
- Outside the box
- Go the extra mile
- Blue sky thinking
- Game changer
- Brainstorm
- Ping an email
- E-meet you
- Thought shower
Special mentions of irksome sayings include ‘on my radar’, ’paradigm shift’, ’get the ball rolling’, ‘reach out’, ‘moving forward’ and ‘circle back’, according to Premier Inn’s research.
What’s more, the study found that the obsession with weird and wonderful workplace jargon is a universal part of the world of work.
Here are five of the most bizarre translated examples of business buzzwords from around the world and what they mean in their local language:
Most Read
Germany: ’Now it’s about the sausage!’
Original phrase: Jetzt’s geht's um die Wurst!
Meaning: The final stages of a project
Sweden: ‘Sliding in on a shrimp sandwich’
Original phrase: Glida in på en räkmacka
Meaning: To have things easy
Poland: ‘What does gingerbread have to do with a windmill?’
Original phrase: Co ma piernik do wiatraka?
Meaning: What does one task have to do with another?
Greece: ‘He cooked the fish on his lips’
Original phrase: έψαχνε ένα ψάρι στα χείλη του / épsachne éna psári sta cheíli tou
Meaning: He made his life difficult
China: ‘Nine cows, one hair’
Original phrase: Jiu Niu Yi Mao
Meaning: A drop in the ocean
You've reached your limit - Register for free now for unlimited access
To read the full story, just register for free now - GET STARTED HERE
Already subscribed? Log in below
Related stories
Touch-base Mice & Touchpads Driver Download For Windows 10 64
From 'touch base' to 'e-meet you' — we're all guilty of using them at some point
A new study revealed that office workers get annoyed over seeing 33 common workplace buzzwords.

Office jargon, corporate speak or email lingo — whatever you call it, it’s safe to assume most people have heard it and probably used it.
‘Touch base’ and ‘no-brainer’ were the most hated expressions, with ‘outside the box’ and ‘go the extra mile’ following closely behind. Almost one in five professionals said they can’t stand the four phrases.
Top 10 most hated office jargon:
Touch-base Mice & Touchpads Driver Download For Windows 10 64-bit
- Touch base
- No-brainer
- Outside the box
- Go the extra mile
- Blue sky thinking
- Game changer
- Brainstorm
- Ping an email
- E-meet you
- Thought shower
Special mentions of irksome sayings include ‘on my radar’, ’paradigm shift’, ’get the ball rolling’, ‘reach out’, ‘moving forward’ and ‘circle back’, according to Premier Inn’s research.
What’s more, the study found that the obsession with weird and wonderful workplace jargon is a universal part of the world of work.
Here are five of the most bizarre translated examples of business buzzwords from around the world and what they mean in their local language:
Most Read
Germany: ’Now it’s about the sausage!’
Original phrase: Jetzt’s geht's um die Wurst!
Meaning: The final stages of a project
Touch-base Mice & Touchpads Driver Download For Windows 10
Sweden: ‘Sliding in on a shrimp sandwich’
Original phrase: Glida in på en räkmacka
Meaning: To have things easy
Poland: ‘What does gingerbread have to do with a windmill?’
Original phrase: Co ma piernik do wiatraka?
Meaning: What does one task have to do with another?
Greece: ‘He cooked the fish on his lips’
Original phrase: έψαχνε ένα ψάρι στα χείλη του / épsachne éna psári sta cheíli tou
Meaning: He made his life difficult
China: ‘Nine cows, one hair’
Original phrase: Jiu Niu Yi Mao
Meaning: A drop in the ocean
You've reached your limit - Register for free now for unlimited access
To read the full story, just register for free now - GET STARTED HERE
Touch-base Mice & Touchpads Driver Download For Windows 10 Free
Already subscribed? Log in below
Touch-base Mice & Touchpads Driver Download For Windows 10 Laptop
Related stories
